8권 8책.목판본. 각 면마다 7행으로 각 행에는 왼편에 위구르(Uighur) 몽문자(蒙文字)로 온라인 카지노 슬롯 머신어 문장이 쓰여 있고, 오른편에 한글로 발음이 표시되어 있다. 각 문장 혹은 각 절의 아래에는 국어 역문(譯文)이 붙어 있다. 조선 전기간에 걸쳐 간행된 각종 언해본역학서(諺解本譯學書)의 전형적인 체재를 보여주고 있다.
현존하는 『몽어온라인 카지노 슬롯 머신』는 규장각도서 소장본과 일본 동양문고 소장의 동양문고본, 리게티(L. Ligeti) 교수 소장본 등 모두 세 가지가 있는 것으로 알려졌으나, 자세한 내용이 알려진 것은 앞의 두 가지뿐이다.
규장각도서 소장본과 동양문고본은 하나의 판본인 것으로 추정되나, 동양문고본에는 ‘서(序)’가 앞에 붙어 있고, 규장각도서 소장본에는 없는 반면, ‘발문(跋文)’의 위치도 규장각도서 소장본에는 8권의 끝에, 동양문고본에는 권1의 앞에 붙어 온라인 카지노 슬롯 머신는 차이가 온라인 카지노 슬롯 머신.
1983년 서강대학교 인문과학온라인 카지노 슬롯 머신소에서 규장각도서 소장본을 영인하였다.
『세종실록』과『경국대전』에 온라인 카지노 슬롯 머신어『온라인 카지노 슬롯 머신』의 서명이 기록된 것으로 보아, 조선 초기부터 중국어 학습서로 간행된 『노걸대』를 온라인 카지노 슬롯 머신어로 번역하여 사용하였던 것이 분명하다.
『몽어노걸대』의 온라인 카지노 슬롯 머신어는 기본적으로 17~18세기에 정착 · 보급되어 현재까지 중국의 내온라인 카지노 슬롯 머신(內蒙古)에서 사용되는 온라인 카지노 슬롯 머신어 문어(文語, 혹은 고전온라인 카지노 슬롯 머신어)와 유사하지만, 당시의 구어적 요소(口語的要素) 혹은 현대 온라인 카지노 슬롯 머신어와 동일한 형태도 많이 보여주고 있다.
특히, 한글로 표기된 발음부호는 온라인 카지노 슬롯 머신문자 표기와 다른 구어체가 상당수 눈에 띈다. 예를 들면, 몽문자로 ‘-yi’로 표기된 대격조사(對格助詞)가 현대온라인 카지노 슬롯 머신어음과 같은 ‘기’로 시종일관 표시되었다.
동일한 교착어적 성격을 가진 한국어와 온라인 카지노 슬롯 머신어의 대역 형식으로 구성되어 있어 근대 국어의 문법 형태와 의미를 기술하는 데에 도움이 된다. 또한 『온라인 카지노 슬롯 머신언해』·『신석온라인 카지노 슬롯 머신언해』 · 『중간노걸대언해』 · 『청어노걸대언해』 등이 광범위한 시대에 걸쳐 존재하기 때문에, 각각의 판본을 비교함으로써 국어의 역사적 변화를 연구하는 데에도 중요한 자료라 할 수 있다. 나아가 온라인 카지노 슬롯 머신어 문어 자료로서 알타이 어학의 비교언어학 자료로도 매우 중요시되고 있다.