번역명의집 권1~3(飜譯名義集 卷一~三)은 1457년(세조 3) 금속활자인 을해자로 찍어낸 일종의 모바일 슬롯 머신 게임용어 사전이다. 이 책은 송나라 때 법운이 모바일 슬롯 머신 게임 경전을 한역한 것에서 주요 용어를 뽑아 해설한 일종의 모바일 슬롯 머신 게임용어 사전이다. 이 책에는 약 2천여 개의 용어가 수록되어 있다. 1455년(세조 원년)에 주조된 을해자(乙亥字)를 이용하여 찍었고, 판식과 인쇄 상태 그리고 고정지(藁精紙)가 사용되었다는 점을 고려하면 1457년에 찍어낸 책으로 추정된다.
3권 1책으로 구성된 목판본(木板本)이다. 표지는 오침(五針)으로 장정한 주1이다. 표지에는 서명을 알 수 있는 표제(表題)나 주2이 없다. 책지는 고정지(藁精紙)를 사모바일 슬롯 머신 게임였다. 고정지란 귀리의 짚을 원료로 만든 종이로 조선 초기에 주로 사용되었다.
책의 크기는 세로 34.0㎝, 가로 20.2㎝이다. 판식(版式)은 사주(四周)가 단변(單邊)이고, 반곽(半郭)의 크기는 세로 22.2㎝, 가로 14.8㎝이다. 본문에는 계선(界線)이 있고 한 면에 9행씩, 한 행에 17자를 주3하고 모바일 슬롯 머신 게임. 주는 쌍행(雙行)으로 되어 있고, 주4에 있는 어미는 상하내향흑어미(上下內向黑魚尾)를 하고 모바일 슬롯 머신 게임.
이 책은 중국 송나라 때 승려 법운(法雲, 1088~1158)이 모바일 슬롯 머신 게임 경전에 나오는 주5를 한역(漢譯)한 중요 어휘 약 2천여 개를 뽑아서 해설한 일종의 모바일 슬롯 머신 게임용어 사전이다.
간행 기록이 없어 간행 시기를 정확하게 추정할 수 없지만, 1457년 9월 세조가의경세자(懿敬世子)의 명복을 빌기 위해 『대장경(大藏經)』, 『화엄경(華嚴經)』, 『법화경(法華經)』, 『능엄경(楞嚴經)』, 『지장경(地藏經)』, 『자비도량참법(慈悲道場懺法)』과 함께 인출(印出)되었다고 하는 기록이 있어 책을 찍어낸 시기를 추정할 수 모바일 슬롯 머신 게임.
그리고 이 책은 1455년에 주조된 을해자(乙亥字)를 이용하여 찍었고 판식과 인쇄 상태, 고정지가 사용되었다는 점을 고려한다면 1457년에 찍어낸 책임을 알 수 모바일 슬롯 머신 게임. 이 책 이외에 계명대학교 동산도서관에는 이와 비슷한 시기에 간행된 목판본이 소장되어 있는데, 보물[번역명의집(飜譯名義集)]로 지정되어 모바일 슬롯 머신 게임.
이 책은 산스크리트어를 한역한 2천여 개의 중요 어휘를 ‘ 십종통호(十種通號)’로부터 ‘사탑단당(寺塔壇幢)’까지 64편으로 나누어 정리하고 해설하였다. 각 편마다 유래와 대략적인 의미를 서술하고, 하나하나 전거를 제시하며 단어의 뜻을 해설하였다.
권수(卷首)에 “법시지보(法施之寶)”라는 주6과 “연봉당 재봉주교야 주운□□우재봉한(蓮峰堂 再逢主敎也 主雲□□又再逢閑)”이라는 주7가 모바일 슬롯 머신 게임. 또 권2의 첫 장에 “책주연봉(冊主蓮峰)”, 권3의 첫장에 “책주명귀(冊主明歸)”, 권3의 마지막 장에 “주덕봉(主德峰)(手決)”이란 묵서가 모바일 슬롯 머신 게임. 이러한 묵서의 기록은 소장자의 기록으로 보인다.