召开

校友参与

e8体育直播 毕业生简介:Rita Flamand(原住民口译员,1998 年)

2013 年 1 月 9 日

当丽塔·弗拉芒 (Rita Flamand) 还是一个在马尼托巴省坎珀维尔长大的小女孩时,她在学校不被允许说梅蒂斯语。

“他们告诉我这不是真正的语言,”她回忆道。 “他们说这是一种混蛋语言。”

米奇夫语的动词来自克里语平原或奥及布威语,而其名词和冠词通常是法语。与梅蒂斯人一样,它是多种文化的融合,有着自己独特的身份。尽管拥有独立语言的五个基本组成部分——语法、语义、语用、形态和音系——但它在获得官方认可方面却走过了一条艰难的道路,部分原因是该语言没有有凝聚力的书面形式。

Flamand 一直在努力改变这一现状。自从从红河学院毕业以来1998 年的节目中,她一直担任从省级投票指南到儿童漫画等项目的翻译,在编写一部代表作:一部 Michif 词典的过程中,加深了她对 Michif 的理解。

“我已经准备好了要发布的所有内容,”弗拉芒说,“我只是在处理版权问题......而且我一直忙于使用我从 RRC 获取的东西 - 翻译和翻译。”

对于一个只完成 8 年级的女性来说,这是一个不太可能的项目。(当时的资金争议阻止了 Flamand 和她的同学进一步进步。)她记得在 14 岁时就做过各种工作,穿梭于马尼托巴省和安大略省北部,打扫房屋并照顾孩子。后来一门实用护理课程为她开辟了远至不列颠哥伦比亚省西部的新工作机会,但也让她在 20 世纪 50 年代中期在温尼伯戈西斯的一家结核病疗养院住了几年。

弗拉芒结婚并与丈夫抚养了八个孩子。当最后一个人在 90 年代搬出时,弗拉芒面临着一个紧迫的选择:接下来做什么?

“我的朋友达琳·蒂马什 (Darlene Timash) 知道我想用我的语言做一些事情 - 当时我正在尝试开发一个书写系统。她说‘丽塔,红河学院正在开设一门针对原住民口译员的课程,你应该报名参加。’”

67 岁时,弗拉芒重返学校。

“当我去RRC时,我是课程中唯一的Michif人,其他人都在学习奥及布威语和克里语......现在这是一门很好的课程。他们让我接触到语言学家,其中一些人甚至不知道Michif,有一种语言将欧洲语言和原住民语言完美地融合在一起。”

“即使在我离开大学之后,我仍然与我的老师保持联系,使用我学到的工具来开发我的写作系统。我老师的很好的建议是‘不要等到你完成了一个系统才开始翻译。’”

弗拉芒的翻译经历涵盖了广泛的作品。她将 1999 年省级选举的选民指南翻译成 Michif,并为联邦政府完成了各种项目,包括加拿大公园管理局的牌匾和指南。她曾为 APTN 和其他原住民电视制作人工作,为《Arty and the Ants》和假日特别节目《Sparkle with Andrea Menard》等节目提供 Michif 翻译。

2002 年,当她在学校任教两个学期时,她也有机会完善自己的 Michif 书写系统在温尼伯。她偶尔能够继续这个角色,在边境学区做志愿者,帮助下一代欣赏他们的梅蒂斯传统。

红河学院以另一种方式改变了弗拉芒的生活;她仍然喜欢嘲笑这一点。

“这是我第一次学会使用计算机!我的天哪,这真是太棒了。一开始我很害怕,但现在我的大部分工作都是通过计算机完成的。我以前都是用手做翻译 - 你能想象吗?”

Flamand 对她即将推出的词典充满热情,但她也很欣赏 Michif 的流畅性。由于影响原住民语言的多样性,存在着各种各样的方言,这使得她对于是否要制定一份明确的文本犹豫不决。

“我不想把我的版本推给任何人。”

尽管如此,这位自称“只是一位老奶奶”的女士仍然对这本指南感到兴奋,该指南将确保未来的梅蒂斯孩子们知道他们有一种自己的语言。

照片来源:Jane Heller、Ota Nda Yanaan ()

Matt TenBruggencate 的简介(创意传播二年级)

e8体育e8体育网位于 Anishinaabeg、Ininiwak、Anishininwak、Dakota Oyate 和 Denésuline 以及红河梅蒂斯国家家园的土地上。

我们承认并遵守第 3 号条约 Territory Shoal Lake 40 First Nation,这是温尼伯清洁饮用水的来源。此外,我们承认条约领土为我们提供了在个人和职业生活中使用的电力。